Ofudesaki 12:009–10

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 12:009–10 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Even until now, though Tsukihi has tried to the utmost kore made mo sēippai ni kotowari o これまでも せへいゝばいに ことハりを
to reason with you step by step, Tsukihi dandan yūte aredomo 月日だん/\ ゆうてあれども
Since I only told you by the spoken word, kuchi saki de yūtaru made wa tare ni te mo くちさきで ゆうたるまでハ たれにても
no one was able to understand clearly. tashika shōchi o suru mono wa nai たしかしよちを するものハない

Alternate English translations

Third Edition

Even until now I, Tsukihi, have warned you step by step as much as I can.

As long as I speak only by mouth, no one does firmly comply by it.

Inoue/Eynon

Until now, I, Tsuki-Hi, have repeatedly given you warnings as fully as possible.

As long as I give My warnings through My lips alone, there will be no one who can understand them completely.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

12:9, 10 Although I have given you enough of My warnings until this time, there is no one who knows the truth of My intention with certainty when I only inform you with My words.

『おふでさき註釈』、p. 179

九、十、これまでとても、親神は十分注意を与えているけれども、言葉で知らしただけでは、だれも神意の真実を確かに了解する者がない。

« To previous verse To next verses »