Ofudesaki 11:080

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 11:080 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

However powerful or clever one may be, ika hodo no gōteki kitaru mo hatsume demo いかほとの こふてきたるも はつめても
no one can resist the mind of Tsukihi. Tsukihi no kokoro kore wa kanawan 月日の心 これハかなハん

Alternate English translations

Third Edition

However strong and clever one may be, no one can match the mind of Tsukihi.

Inoue/Eynon

No matter how powerful or clever a person may be, no one can resist the will of Tsuki-Hi!

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

11:80 No matter how strong or wise one may be, no one will turn against My intention but will solely yearn from the bottom of their heart.

*Note: Unusual Japanese expressions—goteki refers to a person with great strength (rendered in the official translation as “powerful”); hatsume refers to a person who is wise and intelligent (rendered in the official translation as “clever”).
In other words, no matter who much a person may pride oneself on one’s strength or knowledge, they will always fall short of Oyagami’s free and unlimited workings and the profound divine intention.

『おふでさき註釈』、p. 177

八〇、どれ程力の強い者も、さかしい者も、親神の心には刃向かうべく無く、ただ心から懐き慕うばかりである。

註 こふてきは、剛的で、力の強い者の事。はつめは発明な者で、悧巧者の事。
即ち、如何に腕自慢な剛者でも、知恵自慢の知者でも、親神様の自由自在の働き及び深遠な御意図には、到底及ばない、と仰せられているのである。
« To previous verse To next verse »