Ofudesaki 11:064

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 11:064 is a verse from the Ofudesaki.

The English translation below is the sixth edition translation.

Content

I speak solely of those things that do not exist, dono yōni nai koto bakari yūta tote とのよふに ない事ばかり ゆうたとて
but watch the future: the wonders you shall see. saki o miteiyo meiru fushigi ya さきをみていよ みゑるふしぎや

Alternate English translations

Third Edition

Even though I tell you everything which does not yet exist, keep looking to the future! It shall all marvelously be realized.

Inoue/Eynon

I shall talk solely about unprecedented things. But look to the future, for miracles will appear.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

11:64 Despite My saying that these are solely about matters that do not exist, be sure to watch the future from this point on. You will witness the miracle of seeing everything I have said appearing exactly in the manner that I said they would.

『おふでさき註釈』、p. 174

六四、如何に無い事ばかり言うたとても、これから先を見ているがよい。親神の言う事は皆その通りに現れて来るから不思議である。

« To previous verse To next verse »