Ofudesaki 11:064
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
The English translation below is the sixth edition translation.
Contents
Content
I speak solely of those things that do not exist, | dono yōni nai koto bakari yūta tote | とのよふに ない事ばかり ゆうたとて |
but watch the future: the wonders you shall see. | saki o miteiyo meiru fushigi ya | さきをみていよ みゑるふしぎや |
Alternate English translations
Third Edition
Even though I tell you everything which does not yet exist, keep looking to the future! It shall all marvelously be realized.
Inoue/Eynon
I shall talk solely about unprecedented things. But look to the future, for miracles will appear.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
11:64 Despite My saying that these are solely about matters that do not exist, be sure to watch the future from this point on. You will witness the miracle of seeing everything I have said appearing exactly in the manner that I said they would. |
『おふでさき註釈』、p. 174 六四、如何に無い事ばかり言うたとても、これから先を見ているがよい。親神の言う事は皆その通りに現れて来るから不思議である。 |
« To previous verse | To next verse » |