Ofudesaki 11:062

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 11:062 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though I speak solely about such things that do not exist, kono yōna nai koto bakari yū keredo このよふな ない事ばかり ゆうけれど
watch the future: everything is the truth. saki o miteiyo mina makoto ya さきをみていよ みなまことやで

Alternate English translations

Third Edition

Even through I tell you everything which does not yet exist, look to the future! All shall turn out to be true.

Inoue/Eynon

Although these truths I talk about are unrevealed, look to the future, for they will all turn out to be true!

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

11:62 Although I am solely speaking about matters that cannot be seen, watch for them from now on. Every matter that I speak of will all come true in the future, exactly as I say they will.

『おふでさき註釈』、p. 174

六二、このように、見えて無い事ばかり言うが、今後を見ているがよい。親神の言う事は、将来皆、真実にその通りになって来る。

« To previous verse To next verse »