Ofudesaki 11:025–6
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
You are thinking that the suffering at this time is from illness, | kono tabi no nayamiteiru o yamai ya to | このたびの なやみているを やまいやと |
but the thought it wrong. | omoteiru no wa kore wa chigau de | をもているのハ これハちがうで |
Never think it is form illness or the like, but from the desire | kore bakari yamai nazo to wa omou na yo | こればかり やまいなぞとハ をもうなよ |
for you to know the free and unlimited workings of Tsukihi. | Tsukihi jūyō shirashitai yue | 月日ぢうよふ しらしたいゆへ |
Alternate English translations
Third Edition
It is a misunderstanding that you take the present suffering as a disease.
Just this, never take it as a disease! It is because I, Tsukihi, desire to let you know My omnipotence.
Inoue/Eynon
You think that her suffering at the present moment is an illness; your thinking is completely mistaken.
Do not ever consider this as a mere illness! Through it, I desire to make Tsuki-Hi's omnipotence known to you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
11:25, 26 It is a mistake to think that what she is presently suffering from is a common illness. Do not consider this to be an illness. This is happening because I wish to show you My free and unlimited workings of Oyagami, who sees and knows all.
|
『おふでさき註釈』、p. 169 二五、二六、今回悩んでいるのを、普通有り勝ちの病気だと思うているのは間違いである。こればかりは、病気などと決して思うてはならぬ。これは、見抜き見通しの親神の自由自在の働きを現したいからである。 |
« To previous verse | To next verse » |