Ofudesaki 11:017–8
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Even until now, though I called Myself Tsukihi | kore made mo Tsukihi to yūte dandan to | これまでも 月日とゆうて だん/\と |
and gave you My teachings step by step, | hanashi mo toite kitaru naredomo | はなしもといて きたるなれども |
Still, perhaps you cannot understand the core matter. | mada shin no tokoro wa sara ni wakarumai | まだしんの ところハさらに ハかるまい |
At this time, I shall reveal all things whatever. | kono tabi donna koto mo arawasu | このたびどんな 事もあらわす |
Alternate English translations
Third Edition
Hitherto step by step I have told you My teachings, calling Myself Tsukihi.
Perhaps you cannot yet understand the core of the truth. This time I will realize whatever kinds of things.
Inoue/Eynon
Until now, while referring to Myself as Tsuki-Hi, I have continually expounded My teachings.
Yet, you were unable to comprehend the core of the truth. Now, I shall reveal it through everything.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
11:17, 18 While I have explained that everything Oyasama says is what I, Oyagami, say and have spoken of things one after another, you still do not know the true place. At this time, I shall show you free and unlimited blessings of every shape and form that enables you to wholly understand. |
『おふでさき註釈』、p. 167–8 一七、一八、これまでからも、おやさまの説く事は親神が言うのであると言うて、次々と説き諭しをして来たが、未だ真実の所は分かっていまい。そこで、この度は、どのような自由自在の守護も皆現して、真から了解出来るようにして見せる。 |
« To previous verses | To next verses » |