Ofudesaki 10:096
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
When the day of the appointed time comes, | kono higara kokugen kitaru koto naraba | このひがら こくけんきたる 事ならば |
there will be no knowing when or where Tsukihi will go. | nandoki Tsukihi doko i ikuyara | なんどき月日 どこいゝくやら |
Alternate English translations
Third Edition
When the fixed time of the fixed day comes, there shall be no knowing when and where I, Tsukihi, will go out.
Inoue/Eynon
When the appointed time and day have arrived, there is no knowing when and where I, Tsuki-Hi, shall go.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
10:96 Once this Divine Record comes to be and the time arrives for its contents to be spread, there is no knowing where or when I will rush out. |
『おふでさき註釈』、p. 164 九六、こふきが出来て、これを弘めるべき時機が来たならば、いつ何時親神が何処へ飛出していくか分からぬ。 |
« To previous verse | To next verse » |