Ofudesaki 10:083
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
To explain how these minds are to be spirited: | kono kokoro dōshite isamu koto nara ba | この心 どふしていさむ 事ならば |
Tsukihi will go forth, taking My workers along. | Tsukihi ninsoku tsurete deru zo ya | 月日にんそく つれてゞるぞや |
Alternate English translations
Third Edition
You may wonder how I can make these minds cheerful. I will go forth bringing My workers with Me.
Inoue/Eynon
As to how these hearts will become inspired, I, Tsuki-Hi, shall go forth through My followers.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
10:83 If you ask how the minds of humans throughout the world will become spirited, I shall take God’s workers and send them to throughout the world to make the minds of humans throughout the world spirited.
|
『おふでさき註釈』、p. 162–3 八三、世界中の人間の心が、どうして勇み立って来るかと言うと、親神が神の用人を連れて世界中到らぬくまなく出掛けて行って、世界中の人間の心を勇めかけるからである。
|
« To previous verse | To next verses » |