Ofudesaki 10:082
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
As the minds of the world are spirited step by step, | dandan to sekai no kokoroisamu nara | だん/\と せかいの心 いさむなら |
the growth of all crops, also, will be spirited. | ryūke morotomo mina isami deru | りうけもろとも みないさみでる |
Alternate English translations
Third Edition
When step by step the minds of all people become cheered up, accordingly all harvests shall spring forth cheerfully.
Inoue/Eynon
As the hearts of the world are gradually inspired, together with them all harvests shall become abundant.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
10:82 Once the minds of humans throughout the world gradually become spirited, all agricultural crops will become spirited as well, reaping a sufficient harvest. |
『おふでさき註釈』、p. 162 八二、だんだんと世界中の人間の心が勇み立って来たならば、農作物もそれにつれて勇み出て十分みのり豊作となる。 |
« To previous verse | To next verse » |