Ofudesaki 10:081

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:081 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Day by day, I shall make every effort solely for nichinichi ni nandemo sekai ichiretsu o にち/\に なんでもせかい 一れつを
the preparations to make everyone in the world spirited. isameru moyō bakari suru zo ya いさめるもよふ ばかりするぞや

Alternate English translations

Third Edition

Day by day by all means I will solely arrange to cheer up the minds of people of the whole world equally.

Inoue/Eynon

Daily, I am preparing, by all means possible, to inspire all people throughout the world.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:81 It is My desire day after day, to have human minds throughout the entire world to become spirited by all means. I exclusively apply My intention and solely take the steps toward this.

『おふでさき註釈』、p. 162

八一、親神は、日々に何としてでも世界一列の人間の心を勇めたいと、専らその段取りばかりに意を用いている。

« To previous verse To next verse »