Ofudesaki 10:059
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
When all the world is truly purified from the innermost heart, | sekaijū shinjitsu yori mo mune no uchi | せかいぢう しんぢつよりも むねのうち |
it will be Tsukihi’s delight. | wakarita naraba Tsukihi tanoshimi | わかりたならば 月日たのしみ |
Alternate English translations
Third Edition
When people of the whole world become truly clean from their innermost hearts, I, Tsukihi, will be delighted.
Inoue/Eynon
If people, throughout the world, can truly understand My inner heart, how delighted I, Tsuki-Hi, shall be!
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
10:59 There is no greater delight for Me than to see the innermost reaches of the minds of human beings throughout the world become completely and thoroughly purified. |
『おふでさき註釈』、p. 160–1 五九、世界中の人間の心が本当に奥底から澄み切って来たならば、親神の楽しみはこれに越した事はない。 |
« To previous verse | To next verses » |