Ofudesaki 10:037

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:037 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

No matter where these people may be, dono yō na tokoro no mo to yūta tote どのよふな ところのものと ゆうたとて
Tsukihi will do this by free and unlimited workings. Tsukihi jūyō shite miseru dena 月日ぢうよふ してみせるでな

Alternate English translations

Third Edition

Wherever the person may be living I, Tsukihi, will work My omnipotence.

Inoue/Eynon

Wherever these celebrants may come from, I, Tsuki-Hi, shall demonstrate My omnipotence to them.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:37 If I think to draw you as a Service performer, I shall draw you freely, no matter where you may be from.

『おふでさき註釈』、p. 157

三七、親神がつとめ人衆として引き寄せようにと思えば、いずこ如何なる所の者でも、親神の自由によって皆引き寄せる。

« To previous verse To next verse »