Ofudesaki 10:030

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:030 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

When the performers are fully assembled, ninjū ga shika to yori taru koto nara ba 人ぢうが しかとよりたる 事ならば
the Stand, also, will be completed of its own accord. sono mama dai mo dekiru koto ya de そのまゝだいも でける事やで

Alternate English translations

Third Edition

When the full number of the members is surely assembled, the construction of the Stand shall also naturally be accomplished.

Inoue/Eynon

When the number of celebrants is fully assembled, the Kanrodai will naturally be completed.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:30 Once the Service performers assemble without fail, the Kanrodai will be set up by itself.

『おふでさき註釈』、p. 156

三〇、つとめ人衆が確かにそろうたならば、おのずとかんろだいも建てられるようになる。

« To previous verse To next verses »