Ofudesaki 10:001

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 10:001 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

About the Gift bestowed from Heaven shinjitsu no kokoro Tsukihi ga misadamete しんぢつの 心月日が みさだめて
after Tsukihi discerns the sincere mind: Ten yori watasu atae naru no wa 天よりわたす あたゑなるのわ

Alternate English translations

Third Edition

Making sure of the truly sincere mind, I, Tsukihi, will bestow the Gift from Heaven.

Inoue/Eynon

After I, Tsuki-Hi, discern the sincerity of your heart, I shall bestow the Grant from Heaven.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

10:1 If I were to explain the significance of the gift I, Oyagami, am to bestow upon discerning the sincere mind....

『おふでさき註釈』、p. 152

一、真実の心を見定めて親神が天から渡す天の与えとは、いかな意義のあるものかと言うと。

« To previous verse To next verse »