Ofudesaki 09:035

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 09:035 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.


From now on, I shall tell you clearly about the ingredients. kore kara wa tashika ni yakumi yute-kikasu これからハ たしかにやくみ ゆてきかす
Please understand well, whatever I say. nani o yūte mo shochi shite kure なにをゆうても しよちしてくれ

Alternate English translations

Third Edition

From now on I will teach you positively how to arrange the spices. Understand it well, whatever I may say!


Hereafter, I shall teach clearly about a cure. No matter what I may say, please comply with it.


Ofudesaki chushaku

This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

9:35 *Note: “Ingredients” (yakumi) is metaphorically calling the path of salvation a condiment or spice.

『おふでさき註釈』、p. 147

三五、註 やくみは、薬味で、救ける道を薬にたとえて仰せられたものである。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)

From Michi no dai: Foundation of the Path 38:45

The word “ingredients” is a translation of “yakumi,” which refers to the ingredients of a medicine. This recalls an earlier verse that said, “I began doctors and medicine for weeding and fertilizing.” The verses here are saying that God will certainly save us from any illness, however serious it is, and that God will, in fact, teach us what might be called a secret recipe for salvation, something that should be passed on from generation to generation. The Scripture goes on to say, “I shall now give you instructions for mixing the ingredients and want you to understand whatever I have to say.” It almost seems as if God were teaching us how to prepare a miracle remedy; in fact, this recipe turns out to be the heavenly dew or kanro (also referred to as jikimotsu, translated as the Food of Heaven”) – which, as we will see, can be called forth by the Service.

« To previous verse To next verses »