Ofudesaki 09:034
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
This time, no matter how serious your illness may be, | kono tabi wa donna muzukashi yamai demo | このたびハ どんなむつかし やまいでも |
I shall teach you the family recipe for your assured salvation. | ukeyote tasuke kaden oshieru | うけよてたすけ かでんをしゑる |
Alternate English translations
Third Edition
This time I will teach you the family recipe to cure assuredly whatever kinds of serious diseases.
Inoue/Eynon
However serious your disease may be now, through the teaching of a special method, I shall guarantee your salvation.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
9:34 *Note: “Family recipe” (kaden) refers to single-hearted salvation that cannot be found in other teachings. |
『おふでさき註釈』、p. 147 三四、註 かでんは、家伝で、他の教では求める事の出来ない真実のたすけ一条の意。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)
From Michi no dai: Foundation of the Path 38:45
Verse 34 is saying, “Although humans may suffer from various illnesses, I shall at this time teach you a family recipe that will ensure that you recover from any illness, however serious it may be.” The phrase “family recipe” is a translation of the Japanese word “kaden,” which can be written with two Chinese characters meaning “family” and “tradition” and which refers to something that has been handed down in the family through generations. Here, however, there is a strong sense of looking forward rather than backward; instead of just saying that the recipe has been handed down through generations, the Scripture seems to emphasize that it should be passed on to future generations.
« To previous verse | To next verse » |