Ofudesaki 09:030

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 09:030 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.


To teach you things unknown until now, ima made mo shiranu koto oba oshieru wa いまゝでも しらぬ事をば をしへるハ
I shall make the Parent of Origin clearly known. moto naru Oya o tashika shirasuru もとなるをやふ たしかしらする

Alternate English translations

Third Edition

As I am going to teach you those things which have never known before, I will make the original Parent surely known.


My purpose of teaching the truth hitherto unknown is to make the original Parent clearly known to you.


Ofudesaki chushaku

This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

9:30 In order for Me to teach you things that not even a single person has known about since today, I must first tell you with certainty who your original Parent is.

*Note: “Parent of Origin” (moto naru Oya): the original Parent, Tsukihi, is manifested at this time through Oyasama as Shrine. It is Oyasama, who receives the truth of Oyagami who is the original Parent of this world.

『おふでさき註釈』、p. 146


註 もとなるをや 元の親、月日両神はこの度おやさまをやしろとしてお現れになっている。親神様の理をお受けになっているおやさまこそ、この世の元の親である。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)

From Michi no dai: Foundation of the Path 38:44

Teaching people things unknown until now involves making the Parent of Origin clearly known. The phrase “the Parent of Origin” refers to God the Parent, who created humankind and the world. God will teach people things such as what God’s intention was in creating humankind and what blessings God is giving to us humans. God will bring about salvation by teaching us these things.

« To previous verse To next verse »