Ofudesaki 09:030
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
To teach you things unknown until now, | ima made mo shiranu koto oba oshieru wa | いまゝでも しらぬ事をば をしへるハ |
I shall make the Parent of Origin clearly known. | moto naru Oya o tashika shirasuru | もとなるをやふ たしかしらする |
Alternate English translations
Third Edition
As I am going to teach you those things which have never known before, I will make the original Parent surely known.
Inoue/Eynon
My purpose of teaching the truth hitherto unknown is to make the original Parent clearly known to you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
9:30 In order for Me to teach you things that not even a single person has known about since today, I must first tell you with certainty who your original Parent is. |
『おふでさき註釈』、p. 146 三〇、今日までだれ一人として知らぬことを教えるからには、先ずもとの親を確かに知らせる。
|
Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)
From Michi no dai: Foundation of the Path 38:44
Teaching people things unknown until now involves making the Parent of Origin clearly known. The phrase “the Parent of Origin” refers to God the Parent, who created humankind and the world. God will teach people things such as what God’s intention was in creating humankind and what blessings God is giving to us humans. God will bring about salvation by teaching us these things.
« To previous verse | To next verse » |