|Now that I shall work salvation unknown until now,||ima made ni nai tasuke oba suru kara wa||いまゝでに ないたすけをば するからハ|
|it is necessary to make the origin known.||moto o shirasan koto ni oite wa||もとをしらさん 事にをいてわ|
Alternate English translations
In order to manifest remarkable salvation which has never existed before, it is necessary to make the origin known.
Now that I grant salvation which hitherto had not existed, I must make its origin known to you.
| This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.|
Translator(s): Roy Forbes
9:29 In order to begin salvation unprecedented since this world began, I must make the truths of the origin clear. Unless I do, I cannot give talks regarding the future.
Commentary by Yoshitaro Ueda (2010)
From Michi no dai: Foundation of the Path 38:44
This is a verse quoted in Instruction Two. After quoting this verse, the Instruction went on to say, “[S]aving people through teaching the origin is the essence of salvation on this path.” I think that verse 29 succinctly expresses the most essential feature of the salvation offered on this path. In order to provide salvation of a kind previously unknown, it is necessary to let people know the origin. God saves people by teaching them the origin. This is a complete contrast to the kinds of teachings likened to “weeding and fertilizing.” God the Parent brings about previously unprecedented salvation by teaching the origin, the foundation of all things.
|« To previous verse||To next verse »|