Ofudesaki 08:086

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:086 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only this comes surely into being, kore saika tashika mie kita koto nara ba これさいか たしかみへきた 事ならば
there will be no one whoever to fear. donna mono demo osoru mono nashi とんなものでも をそるものなし

Alternate English translations

Third Edition

If only this is surely realized, there shall be no one whom you must be afraid of.

Inoue/Eynon

Once this pillar is perfectly erected, you will fear absolutely no one.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:86 If you assuredly build the Kanrodai, you will have no fear of anyone, no matter who they may be.

『おふでさき註釈』、p. 141

八六、かんろだいさえ確かに建設されたならば、どんな者でも恐れる事はない。

« To previous verse To next verse »