Ofudesaki 08:086
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
If only this comes surely into being, | kore saika tashika mie kita koto nara ba | これさいか たしかみへきた 事ならば |
there will be no one whoever to fear. | donna mono demo osoru mono nashi | とんなものでも をそるものなし |
Alternate English translations
Third Edition
If only this is surely realized, there shall be no one whom you must be afraid of.
Inoue/Eynon
Once this pillar is perfectly erected, you will fear absolutely no one.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
8:86 If you assuredly build the Kanrodai, you will have no fear of anyone, no matter who they may be. |
『おふでさき註釈』、p. 141 八六、かんろだいさえ確かに建設されたならば、どんな者でも恐れる事はない。 |
« To previous verse | To next verse » |