Ofudesaki 08:055
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
But Tsukihi will save all of you, whoever who may be, | dono yō na mono demo Tsukihi shinjitsu o | とのよふな ものでも月日 しんぢつを |
if only your sincerity is accepted. | uketorita nara mina tasukeru de | うけとりたなら みなたすけるで |
Alternate English translations
Third Edition
But I, Tsukihi, will save all of you, whoever you may be, if only I accept the true sincerity of your mind.
Inoue/Eynon
Whomever you may be, when I, Tsuki-Hi, accept your sincerity, I shall definitely provide salvation for all of you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
8:55 However, no matter how much wrongdoing someone has done, resulting in profound suffering through illness or another circumstance, if that person wholeheartedly replaced their mind and prayed to Me resolving a mind of true sincerity, I will certainly save him or her as soon as I accept this mind of sincerity. |
『おふでさき註釈』、p. 137 五五、然しながら、どのように悪業を重ねてその結果身上事情の深い悩みに苦しんでいる者でも、真底から心を入れ替えて、誠真実の心を定めて親神に願うならば、親神がその心の真実を受け取り次第、必ず皆救けてやろう。 |
« To previous verse | To next verses » |