Ofudesaki 08:053

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:053 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If you wonder why Tsukihi is so persistent, Tsukihi yori nande kono yo ni kudoi na kara 月日より なんでこのよに くどいなら
it is because I pity you when evil appears. ashiki mieru ga ki no doku nakara あしきみへるが きのどくなから

Alternate English translations

Third Edition

The reason I, Tsukihi, teach you so persistently is that I feel pity for you if evil appears.

Inoue/Eynon

The reason that I, Tsuki-Hi, am so persistent is that I feel pity for you, for I can see evil lies ahead.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:53 If you ask why I, Oyagami, repeat this so excessively, it is because I feel sorry for you when bad things occur to you.

『おふでさき註釈』、p. 136

五三、親神が何故くどくど言うかといえば、悪しき事が現れて来るのが気の毒でならないからである。

« To previous verses To next verse »