Ofudesaki 08:046

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:046 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Tsukihi assures you any and every salvation dono yō na tasuke to yū mo shinjitsu no とのよふな たすけとゆうも しんちつの
because your true Parent lives. Oya ga iru kara Tsukihi yū no ya をやがいるから 月日ゆうのや

Alternate English translations

Third Edition

That I, Tsukihi, assure you any and every salvation is because the true Parent is living here.

Inoue/Eynon

I, Tsuki-Hi, say that I shall provide various salvations for you, because I,as the true and real Parent, am present.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:46 I, Oyagami, accept all forms of salvation because your true Parent, Oyasama, lives.

『おふでさき註釈』、p. 135

四六、どのようなたすけでも皆引き受けると親神が言うのも、真実の親即ちおやさまがいるから言うのである。

« To previous verse To next verse »