Ofudesaki 08:037

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:037 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

This Parent, who began human beings, lives. ningen o hajime-dashitaru kono Oya wa にんけんを はじめだしたる このをやハ
This is the truth. zonmei de iru kore ga makoto ya そんめゑでいる これがまことや

Alternate English translations

Third Edition

This Parent, who gave birth to human beings, lives here. This is the truth which no one can question.

Inoue/Eynon

I, the Parent who first conceived human beings, am living here. This is the truth.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:37 The Parent who made human beings and the world from where they did not originally exist is now revealed, living as the Foundress, Oyasama. This is the truth beyond all certainty.

*Note: This verse referring to how Oyagami directly became revealed through Oyasama as Shrine.

『おふでさき註釈』、p. 134

三七、元無い人間無い世界をこしらえた親は、今現におやさまとして生きて現れている。これが確かな事実である。

註 本歌は、親神様がおやさまをやしろとして直き直きお現れ下さっている事を仰せ下されている。
« To previous verse To next verse »