Ofudesaki 08:036

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:036 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

This place, the place for the Service, kono tokoro Tsutome basho wa ningen o このところ つとめばしよハ にんけんを
is the very place where I began human beings. hajime-dashitaru tokoro naru zo ya はじめだしたる ところなるそや

Alternate English translations

Third Edition

This place for the Service is the spot where human beings were first created.

Inoue/Eynon

This Residence where the Service is performed is the very spot where I first created humanity.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:36 This Place for the Service is the Jiba of Origin (original place) where I began human beings.

*Note: The Place for the Service refers the place to conduct the Salvation Service and is the Main Sanctuary of Church Headquarters built at the Jiba of Origin.

『おふでさき註釈』、p. 134

三六、このつとめ場所は、人間を始め出した元のぢばである。

 つとめ場所とはたすけづとめをする場所の意で、元のぢばに建てられている本部神殿である。
« To previous verse To next verse »