Ofudesaki 08:023–4
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Whatever I say, it is the word of Tsukihi. | dono yō na koto demo Tsukihi yū koto ya | どのよふな 事でも月日 ゆう事や |
If only you would listen to My words as the truth… | kore shinjitsu to omote kiku nara | これしんぢつと をもてきくなら |
I shall tell you everything step by step. | dono yō na koto mo dandan yute kikasu | どのよふな 事もたん/\ ゆてきかす |
Listen to My words and understand them to be true. | kore o makoto to omote kikiwake | これをまことゝ をもてきゝわけ |
Alternate English translations
Third Edition
Whatever I may say, it is the word of Tsukihi. If only you would listen to it, taking it to be true,
Step by step I will tell you whatever kinds of things. Listen and understand it well, taking My word to be true!
Inoue/Eynon
No matter what I may say, all are the words of Tsuki-Hi. I wish you to listen to them and take them as true.
I shall gradually explain all things to you. Understand them well, and take them as the truth.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
8:23, 24 No matter what Oyasama says, they all are My words, the words of Oyagami. If you listen believing it to be the truth, I shall teach you about all matters one after another. Be fully sure to believe this to be true. |
『おふでさき註釈』、p. 133 二三、二四、どのような事でも、世界を創め出した親神の言う事であるから、これを真実であると信じて聞くならば、総ての事を次々と説いて聞かせる。そこで、これを本当であると信じてよく了解せよ。 |
« To previous verse | To next verse » |