Ofudesaki 08:011

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:011 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Since it is Tsukihi who began this world, kono yō o hajime-dashitaru Tsukihi nara このよふを はじめだしたる 月日なら
there is nothing unknown to Me. donna koto demo shiranu koto nashi どんな事でも しらぬ事なし

Alternate English translations

Third Edition

As I am Tsukihi who created this world, there is nothing unknown to Me, no matter what it may be.

Inoue/Eynon

To Me, Tsuki-Hi, Creator of the human world, there is nothing that is unknown.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:11 Because I am Oyagami who created this world and humankind, there is nothing which I am not aware of.

『おふでさき註釈』、p. 131

一一、この世人間を創造した親神であるから、どのような事でも知らぬという事はない。

« To previous verse To next verse »