Ofudesaki 08:001

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 08:001 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

The mountainous regret of Tsukihi piled up day by day: nichinichi ni Tsukihi zannen yamayama to にち/\に 月日さんねん 山/\と
to clear it away is My desire. tsumorite aru o harashitai kara つもりてあるを はらしたいから

Alternate English translations

Third Edition

I desire to clear away a mountainous regret of Tsukihi which has been piled up day by day.

Inoue/Eynon

I wish to steadily clear away Tsuki-Hi’s disappointment that has accumulated to the height of mountains.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

8:1 It is very frustrating that the people of the world do not understand My intention. I exert My mind in various ways because I wish to clear away this frustration.

『おふでさき註釈』、p. 130

一、世の中の者が親神の心を察しなのは、如何にももどかしい事であるが、この山々と積もっているもどかしさを晴らしたいから、いろいろと心を尽している。

« To previous verse To next verses »