Ofudesaki 07:109–10

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 07:109–10 is a set of verses from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only human beings throughout the world sekaijū mina ichiretsu wa sumi-kirite せかいぢう みな一れつハ すみきりて
have purified their minds and lead lives joyously yōki-zukume ni kurasu koto nara よふきづくめに くらす事なら
When the mind of Tsukihi is truly spirited, Tsukihi ni mo tashika kokoro ga isamu nara 月日にも たしか心が いさむなら
so will be all human beings. ningen naru mo mina onaji koto にんけんなるも みなをなし事

Alternate English translations

Third Edition

When all human beings have accomplished the purification of their minds and come to lead a life full of joy,

I, Tsukihi, too, will become cheered up. And when I become cheered up, so will all human beings.

Inoue/Eynon

I desire all people throughout the world to become completely purified and to lead a joyful life.

When the heart of Tsuki-Hi becomes truly encouraged, then it will be the same with all human beings.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

7:109, 110 Once the minds of everyone in the entire world truly and completely becomes purified, enabling everyone to live in joyousness, My mind shall also become spirited, and once I become spirited, the minds of human beings will similarly become spirited as well.

『おふでさき註釈』、p. 128–9

一〇九、一一〇、世界中一列の者の心が、すっきり真実に澄み切って、陽気づくめに暮らすが出来るようになったならば、親神の心も勇んで来るし、また親神が勇めば人間の心も同じく共に勇んで来る。

« To previous verse To next verse »