Ofudesaki 07:084
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
If your mind is sincere, | shinjitsu no kokoro aru nara Tsukihi ni mo | しんぢつの 心あるなら 月日にも |
Tsukihi will assuredly save you. | shika to ukeyai tasuke suru zo ya | しかとうけやい たすけするぞや |
Alternate English translations
Third Edition
I, Tsukihi, will assuredly save you, if only there is true sincerity in your mind.
Inoue/Eynon
If your heart is sincere, I, Tsuki-Hi, shall definitely guarantee your salvation without fail.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
7:84 If you have the mind of sincerity to firmly perform the Service, I shall assure you your salvation with absolute certainty. |
『おふでさき註釈』、p. 125 八四、親神の教えるとおりにしっかりつとめをするという真実の心があるならば、親神も確かに請け合うて必ずたすけをしてやろう。 |
« To previous verse | To next verse » |