Ofudesaki 07:077
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
When Tsukihi has shown this matter to you clearly, | Tsukihi yorikore o shikkari miseta nara | 月日より これをしいかり みせたなら |
all the workings afterward will be accomplished. | ato no shigoto wa donna koto demo | あとのしごとハ どんな事でも |
Alternate English translations
Third Edition
If only I, Tsukihi, have exhibited this matter clearly, every work shall be accomplished, whatever it may be.
Inoue/Eynon
When I, Tsuki-Hi, clearly reveal My omnipotence, thereafter I can complete all My work, whatever it may be.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
7:77 If I only quickly have this one be reborn, then I provide free and unlimited blessings for any matter. |
『おふでさき註釈』、p. 125 七七、親神が、この者さえ早く生まれかえらせたならば、それからは、どんな事でも自由自在に守護する。 |
« To previous verse | To next verse » |