Ofudesaki 07:063

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 07:063 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only understanding comes to the minds in high places quickly, kami taru no kokoro sumiyaka wakari tara 上たるの 心すみやか わかりたら
Tsukihi will show free and unlimited workings quickly. Tsukihi jūyō hayaku suru no ni 月日ぢうよふ はやくするのに

Alternate English translations

Third Edition

If the upper people understand My sincerity swiftly I will manifest My omnipotence at once.

Inoue/Eynon

If the minds of the authorities firmly grasp this truth, I, Tsuki-Hi, shall immediately reveal My omnipotence.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

7:63 If those in high positions quickly know of Oyagami’s sincerity, I will quickly provide free and unlimited blessings. Nevertheless, this has not sufficiently or fully come about.

『おふでさき註釈』、p. 123

六三、上に立つ人々の心に、親神の真実が早く分かったならば、自由自在の守護を早くするのに、それがまだ十分に徹底しない。

« To previous verse To next verse »