Ofudesaki 07:038

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 07:038 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

This is the first time that I tell you the truth kora hodo no jūyō jizai no shinjitsu o こらほどの ぢうよぢざいの しんぢつを
of such free and unlimited workings. hanashi suru no wa ima hajime ya de はなしするのハ いまはじめやで

Alternate English translations

Third Edition

This is indeed the first time that I, Tsukihi, tell you the truth of such omnipotence.

Inoue/Eynon

This is indeed the first time that I have expounded to this extent the truth of My omnipotence.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

7:38 This is the first time that I explained this much to the entire world about the truth of My free and unlimited blessings.

『おふでさき註釈』、p. 119

三八、これ程の自由自在の守護をする親神の真実を、一列に説いて聞かすのは、今度が初めてである。

« To previous verse To next verse »