Ofudesaki 07:035–6
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Even until now, I have told you that now is the beginning | ima made mo ima ga kono yo no hajimari to | いまゝでも 今がこのよの はじまりと |
of this world, yet no one knows what I mean. | yūte aredomo nanno koto yara | ゆうてあれども なんの事やら |
Be convinced by the free and unlimited workings shown | kono tabi no jūyō jizai de tokushin se | このたびの ぢうよぢざいで とくしんせ |
at this time. It is likely you have never known such a thing. | ima made konna koto wa shiromai | いまゝでこんな 事ハしろまい |
Alternate English translations
Third Edition
Hitherto I have often taught you that now is the beginning of this world, but you do not understand what it means.
Be convinced of the truth through the omnipotence which is manifested at this time! It is likely you have never known such a wonder.
Inoue/Eynon
Hitherto, I have told you that the beginning of the world is now. But you wondered what I really meant.
Be convinced of My omnipotence revealed at this time! You probably have not known such wonders until now.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
7:35, 36 Although I have repeatedly said that now is the beginning of this world, you human beings have remained unaware of what this meant. However, fully gain insight into the meaning of My words upon seeing My free and unlimited workings I reveal at this time. Until now there was very likely no one who was aware that you can receive any kind of free and marvelous blessing depending on whether or not each of you replace your minds.
|
『おふでさき註釈』、p. 119 三五、三六、今までからも、今がこの世の初まりと、度々説いてはいるが、人間は、それが何の事やら分からずにいたけれども、このたび現れた親神の自由自在の働きを見て、その意味をよく悟れ。銘々の心の入れ替えによって、どんな自由も得られるというこの珍しい守護を今までだれもしらなかったであろう。
|
« To previous verse | To next verse » |