Ofudesaki 07:016–7
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
This time, in the low valleys | kono tabi wa tanisoko ni te wa chotto shitaru | このたびハ たにそこにてハ 一寸したる |
I see promising trees in abundance. | kī ga tappuri miete aru nari | 木いがたあふり みゑてあるなり |
When Tsukihi enters these trees and brings them to | kono kī mo dandan Tsukihi deiri shite | このきいも たん/\月日 でいりして |
completion step by step, they will become pillars of nations. | tsukuri agetara kuni no hashira ya | つくりあけたら くにのはしらや |
Alternate English translations
Third Edition
Now I can see many fairly good trees at the bottoms of the valleys.
If I, Tsukihi, train them by entering into them step by step, these trees shall become pillars of the region.
Inoue/Eynon
Now, at least, in the bottom of the valleys I have searched for it almost everywhere.
If I, Tsuki-Hi, take constant care of these trees, they will eventually become pillars of the country.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
7:16, 17 Although not fully developed, I find many sincere people among those who are considered lower class that have the potential to become My Yoboku. While they may not be able to fully serve Me as they are now, once I gradually instruct them from this point on, they will become admirable resources in the future who will fully exert themselves for the sake of their countries. |
『おふでさき註釈』、p. 116 一六、一七、ところが、この度身分の低い者の中に、十分とは言えないがよふぼくとなり得る真実なものが沢山見えて来た。しかし、今のままではまだ役立つことは出来ないが、これから先追々親神が仕込んで行ったならば、将来は立派な用材と成って、国のためにも十分尽す事の出来るようになる。
|
« To previous verse | To next verse » |