Ofudesaki 07:014
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
As it is Tsukihi who rules over all, | nani mo ka mo Tsukihi shihai o suru kara wa | なにもかも 月日しはいを するからハ |
never say that this is large or that is small. | ōki chiisai yū de nai zo ya | をふきちいさい ゆうでないぞや |
Alternate English translations
Third Edition
It is I, Tsukihi, who rule any and everything. So never say that this is large or that is small!
Inoue/Eynon
Whatever your status in life, great or small, do not complain. For I, Tsuki-Hi, rule over everything.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
7:14 As long as I, Oyagami, rule over all things, do not say such things that selfishly discriminate, calling others great or small, strong or weak. |
『おふでさき註釈』、p. 116 一四、何事も皆、親神が支配する以上は、大小強弱などの差別を勝手につけて、彼これ言うものではない。 |
« To previous verse | To next verse » |