Ofudesaki 06:134

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:134 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever I may work, I shall work all things dono yō na koto o suru no mo shinjitsu no どのよふな 事をするのも しんぢつの
according to your mind of sincerity. kokoro shidai ni mina shite miseru 心したいに みなしてみせる

Alternate English translations

Third Edition

Whatever kinds of things I may work, I will work everything just as your true sincerity deserves.

Inoue/Eynon

The realization of My omnipotence, revealed in everything, will be based entirely upon the sincerity of your heart.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:134 Whatever I may do, they are all manifestations of the sincerity in each of your minds.

『おふでさき註釈』、p. 113

一三四、親神がどのような事をするのも、皆、各人の真実の心通りの働きをして見せるのである。

« To previous verses To next verse »