Ofudesaki 06:128

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:128 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Though Tsukihi has often spoken of the free and unlimited workings, Tsukihi yori jūyō jizai to mama tokedo 月日より ぢうよちざいと まゝとけと
none of them has yet been seen. mada ima made wa mieta koto nashi まだいまゝでわ みゑた事なし

Alternate English translations

Third Edition

I, Tsukihi, have often told you of My omnipotence, but until now nothing has appeared.

Inoue/Eynon

I, Tsuki-Hi, have often referred to My omnipotence, but you think nothing has been yet manifested.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:128 Although I have said over and over that I will reveal My free and unlimited workings, because you still have not seen them with your eyes until now, you human beings are unlikely to have a clear understanding of what they are.

『おふでさき註釈』、p. 113

一二八、親神は自由自在の働きをする、と再三説いて聞かしてはいるが、未だ今までの処では眼の当たり見えた事がないから、人間居は判然と分からないであろう。

« To previous verse To next verse »