Ofudesaki 06:122
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
If only my mind is truly understood, | kokoro sai shinjitsu yori mo wakari tara | こゝろさい しんぢつよりも わかりたら |
there will be nothing fearful or dangerous. | nani mo kowami mo abunaki mo nai | なにもこわみも あふなきもない |
Alternate English translations
Third Edition
If you mind heartily comprehends this truth, there shall remain nothing fearful or dangerous.
Inoue/Eynon
Once you understand this truth within your heart, your feelings of fear and danger will disappear.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:122 If you wholeheartedly accept in your minds the truth of a thing lent, a thing borrowed, there will be nothing that will be fearful or dangerous. |
『おふでさき註釈』、p. 112 一二二、銘々の心にかしもの・かりものの理を真から了得できたならば、何も怖い事もなければ危ない事もない。 |
« To previous verse | To next verse » |