Ofudesaki 06:076

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:076 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Hereafter, whatever dust may be stirred up, kono saki wa dono yo na hokori tatsu totemo このさきハ どのよなほこり たつとても
never think it is an illness. kore o yamai to sara ni omou na これをやまいと さらにをもうな

Alternate English translations

Third Edition

Whatever kind of dust may arise in the future, never take it to be an illness!

Inoue/Eynon

Henceforth, whatever kinds of dust may appear, do not ever consider them as mere illnesses.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:76 From this point, no matter what illness or trouble may appear, never take it to be an ordinary illness.

『おふでさき註釈』、p. 103–4

七六、これから先は、どのような身上事情が起こっても、これを普通の病気だなどとは更々思ってはならない。

« To previous verse To next verse »