Ofudesaki 06:069

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:069 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Whatever the high mountains may say or think, takayama wa nani o yūte mo omō ni mo 高山ハ なにをゆうても をもうにも
it is all from their human thoughts. mina ningen no kokoro bakari de みなにんけんの 心ばかりで

Alternate English translations

Third Edition

Whatever the upper people may say or think, it is all from their human thoughts.

Inoue/Eynon

Whatever those people in high places may say or think, all of them behave on the basis of human thoughts.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:69 No matter what the people in the upper classes of society say or think, these are all selfish words and self-centered thoughts that come from human minds.

『おふでさき註釈』、p. 102–3

六九、上流社会の人々は、どんな事を言うにしても思うにしても、何れもただ人間心から出た勝手な言葉、我がままな思案ばかりである。

« To previous verse To next verse »