Ofudesaki 06:067
From Tenrikyo Resource Wiki
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
In any concerns, never think | nanigoto mo kono tokoro wa ningen no | なに事も このところにハ にんけんの |
that there is a human mind at this place. | kokoro sara ni aru to omou na | 心ハさらに あるとをもうな |
Alternate English translations
Third Edition
Never think that I have a human mind at this place in whatever kinds of matters!
Inoue/Eynon
Whatever may happen, do not ever regard the mind occupying this Residence as human.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:67 Because Oyasama is My Shrine, do not ever think that even the slightest human thought is behind anything She says or does.
|
『おふでさき註釈』、p. 102 六七、おやさまは親神のやしろであるから、何事につけてもおやさまの言う事する事は、人間心が少しもあるとは思ってくれるな。
|
« To previous verse | To next verse » |