Ofudesaki 06:056
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
Discerning this, Tsukihi descended | Tsukihi yori sore o sumashi ama kudari | 月日より それをみすまし あまくだり |
from the desire to teach about all matters. | nani ka yorozu o shirashitai kara | なにかよろづを しらしたいから |
Alternate English translations
Third Edition
After identifying this Preordination, I, Tsukihi, revealed Myself at this place to teach the truth of any and everything.
Inoue/Eynon
After verifying this Preordination, I, Tsuki-Hi, descended here to reveal the truth of all things.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:56 I descended after discerning the causality of Jiba and the causality of Oyasama’s soul, borrowing Her mouth to reveal the Teaching because I wish to have you human beings know about everything. |
『おふでさき註釈』、p. 101 五六、親神がぢばのいんねん、おやさま魂のいんねんを見澄ましてぢばに天降り、おやさまの口を借りて教を説くのも、人間に何かとよろづ一切の事を知らしたいからである。 |
Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:79
Having discerned the Causality of the Residence and Jiba as well as the Causality of the Soul of Oyasama, who had served as the mother in the beginnings of origin, Tsukihi, God the Parent, descended in order to “teach about all matters”–which is to say, to make any and every thing known to humans.
« To previous verse | To next verses » |