Ofudesaki 06:037

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:037 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

These instruments being Kunisazuchi and Tsukiyomi, kono dōgu Kunisazuchī to Tsukiyomi to このどふく くにさづちいと 月よみと
if I should put them into their bodies, kore mi no uchi e shikomitaru nara これみのうちゑ しこみたるなら

Alternate English translations

Third Edition

These instruments were Kunisazuchi and Tsukiyomi; if I put them into their bodies,

Inoue/Eynon

These instruments are Kunisazuchi and Tsukiyomi. I infused their respective Providence into the couple’s bodies.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:73–4

Although the Ofudesaki’s story of the truth of origin uses the words “fish” and “serpent,” the creature names referring to the other instruments of creation, such as “turtle” and “orc,” do not occur in this Scripture. Instead, the Ofudesaki uses the corresponding sacred names to refer to those instruments. Thus the Ofudesaki speaks of putting “Kunisazuchi” into the “serpent” and “Tsukiyomi” into the “fish.” In the Story of Creation, God consumes such instruments as “turtle” and orc” to test the flavor of their minds. In contrast, neither the “fish” nor the “serpent” is depicted in this story as being consumed by God. It is into the “fish” and “serpent” that God would put those instruments.

« To previous verse To next verse »