Ofudesaki 06:012

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:012 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

From this time on, whatever you say or think ima kara wa nani o yūte mo omōte mo いまからハ なにをゆうても をもふても
will appear just as you say or think. This is the wonder. sono mama mieru kore ga fushigi ya そのまゝみへる これがふしぎや

Alternate English translations

Third Edition

Henceforth whatever you may say or think will appear just as it is. How marvelous it should be!

Inoue/Eynon

Hereafter, whatever you may say or think will be manifested accordingly. This is truly miraculous.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:12 From now on, whatever you may say or think will become reality. This is the wonder of My workings.

『おふでさき註釈』、p. 88

一二、今後は、どんな事を言うても思うても、その通り実現して来る。これが、親神の不思議な働きである。

Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:68

From now on, whatever words people use and whatever thoughts they entertain will lead to occurrences that accurately reflect their states of mind. Such is the wonder. The verse indicates that whatever happens will be in exact accordance with one’s state of mind.

« To previous verses To next verse »