Ofudesaki 06:003
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
All of you, please calm your minds | kono hanashi dōdo shinjitsu ichiretsu wa | このはなし どふどしんぢつ 一れつわ |
and become truly convinced of this talk. | kokoro shizumete shochi shite kure | 心しづめて しよちしてくれ |
Alternate English translations
Third Edition
Calming your mind, please comply with this talk, all of you!
Inoue/Eynon
Please calm your minds, all of you, and comply to My teachings with sincerity!
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
6:3 All of you, calm your mind from within become and fully convinced after thoroughly pondering these talks I tell you.
|
『おふでさき註釈』、p. 86 三、親神の説いて聞かすこの話を、皆々の者はどうか真から心を落ち着けて、よく思案の上十分得心してくれるように。
|
Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:64
The verse is saying, “I want all of you to calm your minds and carefully listen to and clearly understand the marvelous story I shall tell you from now.” The above three verses are an introduction to what follows.
« To previous verse | To next verse » |