Ofudesaki 06:002

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 06:002 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

Everything is what God says or does. nanigoto mo Kami no suru koto yū koto ya なに事も 神のする事ゆう事や
I shall never cause trouble to you who are close to Me. soba ni shinpai kakeru koto nashi そばにしんバい かける事なし

Alternate English translations

Third Edition

Everything is what God says or does. I, God, shall never trouble you close to Me.

Inoue/Eynon

Whatever I reveal, all are the deeds and works of God. I shall never cause any anxiety to those close to Me.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

6:2 Whatever Oyasama may do or say, it is all done and said by Oyagami. Therefore, there is nothing that I do or say to make those of you nearby concerned.

『おふでさき註釈』、p. 86

二、どんな事をしてもどんな事を言うても、それは総て親神のする事であり言う事であるから、そばの者に決して心配を掛けるような事はない。

Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:64

Everything–whether it is telling such a marvelous story or doing anything else–is God's action, which is never intended to cause trouble to those who are close to God. Put conversely, however, common sense may say that, given these verses, the theme about to be introduced must be problematic. In actual fact, the story of the truth of origin provided one of the pretexts for the authorities to control and suppress Tenrikyo during the Meiji Period (1868–1912) and subsequent decades. Indeed, it was difficult to openly teach the story of the truth of origin until 1945, when World War II ended. The story is included in the first half of the Besseki lecture, but it was added after the end of the war. The story of the truth of origin was not included in the Besseki lectures given before the war. This was because this unique creation story is incompatible with Japan's official myths, a fact that made it difficult for Tenrikyo to openly teach this story. Nevertheless, verse 2 says that God the Parent will not cause trouble.

« To previous verse To next verse »