Ofudesaki 05:086

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 05:086 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

If only you have dug up this root completely, kono nē o hori-kiri saika shitaru nara このねへを ほりきりさいか したるなら
no one will be your match, whoever one may be. dono yo na mono mo kanau mono nashi どのよなものも かなうものなし

Alternate English translations

Third Edition

If only you have dug up this root completely, no one will be able to be your match.

Inoue/Eynon

Only when you have dug up this root completely, will no one be able to stand against you.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

5:86 Once you gain insight into this fundamental truth, no one, no matter who they be, will be able to meet your match.

『おふでさき註釈』、p. 84

八六、この根本の理を悟りさえしたならば、どんな者でもこれにかなう者はない。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:62

Once people have inquired thoroughly into the root of this world’s origin, no one can compete with them.

« To previous verse To next verse »