Ofudesaki 05:074
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
From now on, please quickly make preparations | kore kara wa dōzo shinjitsu mune no uchi | これからハ どうぞしんぢつ むねのうち |
to purify your innermost heart. | hayaku sumasuru moyō shite kure | はやくすまする もよふしてくれ |
Alternate English translations
Third Edition
From now on please hasten to arrange to truly purify your innermost heart!
Inoue/Eynon
Hereafter, I ask you to sincerely resolve yourself, and to quickly prepare to purify your innermost heart.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
5:74 From this point on, may you somehow swiftly sweep away the dust from your mind and take the steps to truly cleanse and purify your hearts. |
『おふでさき註釈』、p. 83 七四、この先はどうか速やかに心のほこりを打ち払い、真実に胸の中を清く澄み切らせるように段取りして貰いたい。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:60
God is saying, “From now on, I want you to make arrangements quickly to purify your innermost heart, which includes the very depths of your mind.”
« To previous verse | To next verses » |