Ofudesaki 05:065

From Tenrikyo Resource Wiki
Jump to: navigation, search
Ofudesaki
Ofudesaki (English).jpg
Author: Miki Nakayama
Date Published: 1998
Pages: 486 (English ed.)

Part 1
Part 2
Part 3
Part 4
Part 5
Part 6
Part 7
Part 8
Part 9
Part 10
Part 11
Part 12
Part 13
Part 14
Part 15
Part 16
Part 17
unnumbered set

Ofudesaki 05:065 is a verse from the Ofudesaki. The English translation below is the sixth edition translation.

Content

There is no one who knows the way to dig up the root, kono yō no shinjitsu nē no horikata o このよふの しんぢつ子へ ほりかたを
the truth of this world. shiritaru mono wasara ni nai node しりたるものハ さらにないので

Alternate English translations

Third Edition

There is no one who knows how to dig up the fundamental truth of this world.

Inoue/Eynon

It is no wonder there is no one who really knows how to dig for the root of the truth of the world.

Commentary

Ofudesaki chushaku

Search-icon.png
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed.

Translator(s): Roy Forbes

5:65 There was no one aware of the means to gain insight into the fundamental truth of this world, that is the way in which I, Oyagami, created the world and human beings.

『おふでさき註釈』、p. 82

六五、この世の根本の真実即ち親神がこの世人間を創めた真実の程を、どうしたならば悟れるか、その方法を知った者はなかった。

Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)

From Michi no dai: Foundation of the Path 35:59

Verse 65, which speaks of “the root, the truth of this world,” says that no one knows how to inquire fully into the foundation of the world or the depths of origin–i.e., how to uncover and reveal the origin.

« To previous verse To next verse »