Ofudesaki 05:051
Ofudesaki | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
Part 1 |
Contents
Content
What do you think these returns are about? | kono kayashi nani no koto ya to omou kana | このかやし なにの事やと をもうかな |
They will reach you though you be a thousand leagues away. | michi no ri senri hedate aritemo | みちのりせんり へだてありても |
Alternate English translations
Third Edition
What do you think of this return? It shall reach you at once, even if you may be living one thousand ri* away.
Inoue/Eynon
What do you think My reward really is? Even if you are a thousand miles away, I shall give it to you.
Commentary
Ofudesaki chushaku
This section contains translated material that has not yet been subjected to peer-review to check for accuracy and clarity. While the translator(s) have given their best effort to render Japanese text into English, we would like readers to keep in mind that the present translation may require further revising and refining. Any input to improve the present translation is greatly welcomed. Translator(s): Roy Forbes |
5:51 While you may wonder how I will give this return, though you may be a thousand or two thousand leagues away, I shall reciprocate you accordingly upon discerning your mind. |
『おふでさき註釈』、p. 79 五一、このかやしを言うても、どうしてかやすのであろうと、思うか知れないが、たとい道のり千里、二千里隔たってあっても、親神が人間の心を見定め次第、それにむくいるのである。 |
Commentary by Yoshitaro Ueda (2009)
From Michi no dai: Foundation of the Path 35:56
The verse asks what we think God’s workings–i.e., returns given according to the state of mind–are like. God will discern our state of mind and immediately give returns commensurate with it, even if we are “a thousand leagues away,” which is to say, regardless of how far away we are.
« To previous verse | To next verse » |